Leia a cantiga de amigo transcrita abaixo.
Levad’ [levantai], amigo, que dormides [dormis] as
manhãas frias;
Toda-las aves do mundo d’amor dizian:
leda m’and’eu![alegre ando eu]
[...]
Toda-las aves do mundo d’amor cantavan;
do meu amor e do voss’i enmentavan: [recordavam]
leda m’and’eu! [alegre ando eu]
Do meu amor e do voss’en ment’avian; [guardavam na mente]
vós lhi tolhestes [cortastes] os ramos en que siian:
[eu as via]
leda m’and’eu! [alegre ando eu]
Do meu amor e do voss’i enmentavan;
vós lhi tolhestes [cortastes] os ramos en que pousavam:
leda m’and’eu. [alegre ando eu]
Vós lhi tolhestes [cortastes] os ramos em que siian
e lhis secastes as fontes en que bevian:
leda m’and’eu. [alegre ando eu]
Vós lhi tolhestes [cortastes] os ramos en que
pousavam
e lhis secastes as fontes u [onde] se banhavan:
leda m’and’eu. [alegre ando eu]
(TORNEOL, Nuno Fernandes. Alba. In: CORREIA, Natália. Cantares dos trovadores galego-portugueses. Lisboa: Estampa, 1988, p.203-203.)
Sobre essa cantiga de amigo, é correto afirmar: