
Em espanhol, há algumas palavras que podem induzir a um entendimento equivocado do significado, por isso são chamados de heterosemânticos ou falsos amigos (falsos cognatos). Essas palavras têm a mesma ou quase a mesma ortografia portuguesa, mas possuem significados diferentes. De acordo com a imagem anterior, analise as afirmações a seguir.
I. O garçom, no restaurante, ao dizer para o cliente que a carne “es muy exquisita”, está afirmando que é “muito macia”.
II. “Rato”, em espanhol, não é roedor. Logo, rato é sinônimo de momento, instante.
III. A personagem não está com tanta sede assim. “Vaso” quer dizer “copo”.
IV. A personagem, ao dizer “no quiero quedarme embarazada”, está afirmando “não querer engravidar”.
V. Não se meta em confusão. “Ir de tapas” significa o mesmo que “comer aperitivos”.
Agora, marque a sequência correta.